2010年6月30日 星期三

醫者父母心 murmuring to my mommy

     才剛幫媽慶生不久(雖然她堅持不過生日),怎麼覺得離她好遠。或許是出國在即,百事待辦,這些日子疏遠她了。昨天晚上撥個電話也是妹接的,媽總是在忙:忙做飯、忙洗衣、忙帶孫...,盡是些瑣碎之事;然而,就好比呼吸一般,沒有了媽,大夥兒生活肯定亂七八糟,無以為繼。


     這就是我的迷思。本想過一陣子再與媽噓寒問暖(近日可熱得發昏),沒想到不知不覺中,思念之情猛襲我心。準備週末給住院醫師們演講題材時,就這麼地陷入回憶的深淵,不經意地哼唱起小學時教唱的「憶兒時」:

          春去秋來,歲月如流,游子傷漂泊。
          回憶兒時,家居嬉戲,光景宛如昨。
          茅屋三椽,老梅一樹,樹底迷藏捉。
          高枝啼鳥,小川游魚,曾把閒情托。
          兒時歡樂,斯樂不可作。

          兒時歡樂,斯樂不可作。

  
      唱著唱著,熱淚盈眶。媽這些年來憔悴不少,偶爾瀏覽舊相片,即便是六、七年前(我結婚前),和爸在竹南龍鳳宮前的合影,她還頗為風姿綽約呢。
    
     幾番折騰,媽的老態龍鐘,令我極為不捨。身為醫者,我下的臨床診斷是:「相由心生」,媽的問題是「俗事煩心」,是 functional 功能性的,是 reversible 可逆性的。身為長子,我責無旁貸,投其所好,將心比心。

          媽媽離我,並不太遠。

2010年6月23日 星期三

爸爸的英文比媽媽好

     晚餐時間,女兒Maggie依舊保持聒噪的特質,頻頻詢問內人Ruby與筆者諸如「杯子」、「餐桌」等簡單的英文字彙。

     Ruby隨口回應:「不好意思喔,妳的爸媽英文都很厲害,妳自己回答就好了!」我在旁只顧扒飯,笑而不語。Maggie不甘示弱,悄悄地不動聲色,準備反擊。

     Maggie:「拔(Pappa),麻(Mamma)。」「『鼻塞』的英文怎麼講?」
     Ruby:「嗯,那個嗎...#%※◎」
     我吞下飯後輕聲回答:「nasal congestion」頗為自得。
     Maggie讚聲:「爸爸的英文比較好!」「那『小叮噹』呢?」

內人與我面面相覷了會兒,異口同聲曰:「哆啦ㄝ夢。」

「那是日文不是英文!還說你們的英文很好,連這個也不會!」

2010年6月20日 星期日

Diagnostic Optical Imaging in Ophthalmology 眼前部之光學影像診斷學






上週六(20100619)中午林口長庚10J,替眼科技術員們上「繼續教育」。


吃完美麗的眼科門診技術員幫我準備的美味的「怡客加州鮮蝦冷麵」,外加7-11的冰拿鐵」,「吃人的嘴軟」,只好趕鴨子上架,上課嘍。




下一位講者郭雅慧醫師也來了,匆忙合影後我便離去,趕赴北宜路三段參加「角膜科年中聚餐」。


2010年6月17日 星期四

唯有「著」者留其名

     相當喜愛李白的《將進酒》,喜愛他詩作的快意奔放,也欣賞其中的豪邁不羈;或許自己從來就不是灑脫飄逸之士,於是乎在飽讀杜甫、劉禹錫、范仲淹、文天祥等大家詩文之後,李太白的謫仙絕唱總是魂牽夢縈。


李白《將進酒》

君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回?

君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪?
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生。

將進酒,君莫停。(君一作杯)

與君歌一曲,請君為我側耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,(一作鐘鼎玉帛豈足貴)但願長醉不願醒。(不願一作不復)

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘。
呼兒將出換美酒。與爾同銷萬古愁!


     近來積極撰寫博士論文研究計畫書,出國進修前也有不少文書作業待完成。日思夜想總是科學論文。沒錯,publish or perish(沒發表,便潦倒)。但部落格方寸間,當有我容身之處。是故,憶起了《將進酒》,也深感自身肩負的學術重任,而今而後,當唯有「著」者留其名。

2010年6月12日 星期六

一位眼科醫師對視障者人權之暇想

以下文章已以『迎向光明的權利與掃除黑暗的義務』為題,刊登於《2010年世界人權高峰會》(2010 World Summit on Human Rights for World Citizens)。歡迎各位先進 ,有興趣者自行連結前往瀏覽,並批評指教。

2010年6月3日 星期四

《諾貝爾獎 中獎指南》摘要及讀後心得

Author:杜赫堤(Peter Dohery)著;楊玉齡譯。
The Beginner's Guide to Winning the Nobel Prize - A Life in Science

版本:第一版
出版地/出版者/出版年:臺北市/天下遠見/2009
ISBN:978-986-216-413-6


     This book was a kind gift from Dr Wu (Wei-Chi Mike Wu, MD, PhD) last year (Oct 29).  We have, or he has exactly, been obscessed with biomedical research, as well as daily practice in oral English.  Probably, as a mentor and senior colleague of mine, he tried to convey some positive effects or healthy viewpoints to me.  Thank God, before moving to Miami in July, I am done with it.
     The last chapter lists 18 dos and don'ts on what it takes to be an outstanding research scientist:

01  解決大問題,做出真正的大發現
02  要實際,善用你的長處
03  培養基本技能,與適當的人共事
04  鍛鍊清晰簡潔的文筆
05  選對研究領域
06  發掘並培養逆你真正的熱情
07  要專注,不要半吊子
08  要選對工作場所
09  重視證據,學習看清眼前的事實
10  跳出思考的框框
11  談論你的研究主題
12  說實話
13  做人要大方,留意文化差異
14  要堅持,要強韌,但也要有失敗的準備
15  珍惜你的時間
16  避免擔任顯赫的,管理職位
17  小心照顧自己,活久一點
18  生活愉快,展現贏家風範

     Well, the above tips are not only for those pursuing a Nobel Prize, but also for us, PhD students or "young" investigators, who have repeatedly encountered unexpected failures in the lab.